close

One little, two little, three little Indians,

十個小印地安人這首歌

相信大家朗朗上口,大概幼稚園小朋友就會唱了吧

就算不會說英文也應該會唱或聽過這首歌

但是,在美國,學校或一般場合少聽到這首歌

就連米卡小姐每周二的故事唱遊時間都被改成

One little, two little, three little fingers

唱成了十隻小指頭,最後一句變成

ten little findgers on my hand

到底原版的印地安人出了什麼問題呢?

 

週二聽到這首被改成小指頭的十個小印地安人

印證了我在NYU上了一堂Bilingual Education雙語教育課堂上

請來的演講者

他是NYU教授,同時,他是美國原住民,也就是所謂的印地安人

他說了親身經歷的故事:

這位教授曾在小學任教

他的隔壁班同事是一位猶太人

這位猶太老師在自己的教室裡布置了十個小印地安人

還很開心地教學生唱這首歌

印地安人老師聽了很不舒服,認為"小印地安人"這個說法明明就帶有貶意的意味

對美國原住民族不慎尊重,因此要求同事撤下布置並停止傳唱這首歌

同事完全不鳥,認為這位原住民還真是大驚小怪

此舉也完全惹火了印地安人老師

於是這位老師畫了張海報,上面是十個帶小帽留長捲鬢髮的猶太人

到對方的教室唱著

one little, two little, three little Jews (小猶太人)

猜猜這位猶太老師怎麼反應??

只能說這位老師嚴重覺得被冒犯,氣到不行

一狀告到校長室,還責怪印地安人老師種族歧視

校長聽完始末

只默默地對猶太老師說了一句話: 請撤掉你的小印地安人

 

 

小印地安人離我們很遠

但如果我們聽到的是小亞洲人、小中國人、小台灣人呢?

我來思考一下小的定義

小代表體積小,可能有可愛的意味,純真像小孩?

但是任何東西被冠上"小",相對於不冠這個字或大而言

地位是不是低了點?

當歐洲人到美洲之後

完全不管屬於美洲原住民本身悠長的文化

先是因為自己愚笨以為到了印度

這些人就成了印地安人

然後將身高相對較矮小的原住民一概視為未開化無文明的人類

藉文明之名,以最不文明的手段

侵占、掠奪,然後將他人的文明毀之殆盡

最後

落奪者以長者的姿態"教化"印地安人,伸出友誼之手

還有情有義的把小印地安人編成了朗朗上口的兒歌

 

 

"小印地安人"聽在印第安人耳中有多麼刺耳?

這不是其他種族的人可以理解的

當利刃傷的不是自己

很難體會切膚之痛

所以我們大多時候對許多不平等是麻痺的

也就是英文中所謂的insensitive

這個字在英文裡已經是很強烈的控訴

不敏感,代表對他人的處境無法同理,代表不關懷他人

代表著自私

美國許多地方真的是文化集散中心,有著許許多多的人種

各有不同文化,各有不同立場

紐約便是這樣一個地方

生活中時時挑戰著每個人對自己原本世界的認知

一不小心就得罪或冒犯別人的文化

 

重點是

文化沒有優劣

語言亦如是

只有異同之分

然而,就像地球上的資源一般

某些文化種族在當握有絕對性資源

也因此犧牲了較為不同的聲音

 

 

大部分的人不是存心或處心積慮抨擊別種文化

而是習慣於習慣裡

不加思考不感同身受

然而,當自己受到抨擊時卻怒氣沖天

一副要和對方決鬥一般

 

 

感謝目前的時代趨勢傾向尊重個別差異

我們的小朋友不需要繼續數印地安人

我很可以數手趾頭

也可以試試腳趾頭

但其實二到三音節的字都是很不錯的選擇喔!!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    yhjennifer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()